Натисніть на потрібну назву, щоб перейти до читання відповідного розділу.
Перший урок почався в тиші. Повітря було гіркуватим — пахло полином, старими бинтами й пилом.
Учитель стояв у центрі, розклавши перед собою кілька зразків.
— Оце — корінь дягелю. Не переплутайте з болиголовом, якщо не хочете ховати пацієнта раніше часу. А ось — чабрець. Добрий для горла, але тільки, якщо сушився не під відкритим сонцем…
Я бачив, як хлопці слухають. Тобто… роблять вигляд. Двоє позіхали. Троє щось перешіптувались. Один виймав скалку з пальця, користуючись голкою.
Кес сидів далі, схрестивши руки. Він слухав. Але не як учень. Як суддя.
— Вибачте, — раптом обірвав один із хлопців, молодий, з червоною хусткою на шиї. — Це все, звісно, цікаво… Але як це допоможе, якщо дитина вмирає від лихоманки, і ти не знаєш, що робити?
Учитель замовк.
— Що ти маєш на увазі? — повільно запитав він.
— Ну, у нас… діти хворіють. Уже не як декілька днів. Спочатку — в одному кінці села, тепер — вже в трьох хатах. Гарячка, спрага, а потім — темні плями на тілі. Відвари не дуже допомагають.
Я відчув, як усі ніби напружились. Навіть ті, хто до цього жартував, замовкли.
Вчитель поставив пучок чабрецю на стіл.
— І про це ти говориш зараз? — його голос був тихим, але металевим. — А чого голова селища вчора мовчав?
Хлопець знизав плечима.
— Може, не вважав це такою проблемою. Тут усі звикли хворіти. Не всі виживають. Але ж ви — лікар, так?
Учитель мовчав ще мить, а тоді обернувся до мене.
— Збирай речі. Ми йдемо до хворих.
— А урок? — обізвався хтось.
— Урок і є те, що ви побачите сьогодні, — сухо відповів учитель. — І якщо вам не цікаво було слухати про трави — то, може, смерть у чужій хаті збудить ваші мізки.
Мене пройняло. Вперше я побачив у ньому не втомленого вчителя — а людину, яка несла щось важливіше, ніж знання. Відповідальність. І гнів.
У першу хату ми зайшли втрьох: я, учитель і найстарший хлопець з групи, що викликався допомогти. Усередині — напівтемрява, різкий запах поту і вогкості. На ліжку — дівчинка років шість. Гаряча, мов вугілля, з червоними плямами на руках та шиї. Її очі були заплющені, але губи рухались — марення.
— Вже четверта така, — сказала мати, мнучи фартух. — Їх не можна зупинити. Спочатку просто п’ють багато води. Потім — починається.
— Яка вода? — спитав я тихо.
— З джерела. Біля старого млина. Завжди ж брали, нічого не було…
Учитель уже перевіряв пульс, нюхав подих, розводив настоянки. Він діяв зосереджено, але його брови зсунулись. Вперше я бачив, щоб він не розумів причини одразу.
— Після марення вона шепоче, — додала мати. — Щось… не наше. Наче говорить із кимось. Іноді сміється. А іноді — просить не залишати її в воді.
Я завмер.
Учитель нічого не сказав. Просто звелів готувати холодні обгортання й відвари з вільхи та берези. А мені кинув погляд, який означав: шукати глибше.
Ми побували ще в кількох хатах. Схожа картина. Лихоманка. Плями. Біль. І ті самі шепоти у сні. Всі діти пили воду з одного місця.
І тільки ті, що жили далі від джерела чи не довіряла “закинутому млину”, брала воду з криниці на іншому краю селища — і їх діти були здорові.
Вчитель залишився з дітьми продовжував лікування. Робив усе, що міг. І навіть більше.
Я повернувся на майдан, в голові — шум. Вода. Вогкість. Шепоти. Я розумів, що джерело — не просто джерело.
І тоді… я відчув, що хтось за мною спостерігає.
Погляд був пильний, але не ворожий. Я обернувся — і побачив Кеса. Він стояв осторонь. Упертий, мовчазний. Але не відводив очей.
— Чому не допомагаєш Витану, — сказав без привітання.
— Допомагаю, треба перевірити воду, яку пили діти — відповів я.
Він кивнув. Повільно.
— Мій молодший брат… теж пив з джерела. Якщо ти щось дізнаєшся — скажи мені першим.
— Чому?
— Бо я не вірю в те, що це просто хвороба. Ми всі пили цю воду, тоді чому лише діти? І не хочу, щоб він почав шепотіти.
Ми дивились одне на одного.
— Гаразд, — сказав я. — Але якщо піду до джерела — підеш зі мною?
— Я вже зібрав мотузку, ножа і факел, — відповів він.
Я навіть посміхнувся.
— Здається ти робиш швидше ніж думаєш.
Кес тільки кинув на мене колючий погляд.
Ми вийшли не попереджаючи ні вчителя, ні Аріна.
— Млин не дуже далеко, але ліс там дикий, — сказав він..
— Добре. Але… якщо щось буде не так — ти повертаєшся, зрозумів?
Він скептично хмикнув.
Ми йшли в тиші. Ліс навколо був надто мовчазний. Навіть цвіркунів не чути. Тільки вітер у гіллі.
Нарешті, крізь дерева з’явився млин — дерев’яний, похилий, із лопатями, що вже давно не крутились. Біля нього — кам’яне джерело.
Я сповільнив крок. Кес — зупинився.
— Це воно? — спитав я.
— Так, — відповів він. — Вода звідси. Її пили всі хворі.
Я нахилився над водою, і в той момент щось холодне пробігло вздовж хребта. Наче голоси.
Кес завмер. Він нічого не чув. Але я побачив, як його пальці стиснулись у кулак.
— Ти щось чуєш? — спитав я.
— Не чую… Але тут… неправильно. Тут завжди набирали воду і не було… так холодно.
Кес запалив факел — і вогонь вирвало з темряви силует, який одразу зник. І я відчув, що щось дивилось знизу, з самої суті води. Роздратоване і дуже старе.
Кес не бачив нічого дивного, але відтягнув мене за плече назад.
Ми стояли поруч над джерелом — він, що нічого не бачив, але відчував усе; і я — що бачив більше, ніж хотів.
Раптом з’явилося бормотання. Схоже на те, що говорили хворі діти.
Я озирнувся намагаюсь зрозуміти звідки звук.
— Ти це… почув?
— Так, — сказав я тихо. — Голос… із глибини.
Я присів і торкнувся землі. Вона тремтіла. Ледь-ледь. Не від холоду. Від чогось… живого.
— Це джерело… Щось трапилось тут. І щось у ньому досі живе. Не фізично. Але… присутнє.
— І ти думаєш, це викликає хворобу?
Я подивився на нього. На його тривогу, що ховалась за кам’яним виразом.
— Я думаю, що вода тягне до себе. І, можливо, діти — просто перші, хто її почув.
— І тебе це не лякає? — запитав Кес.
— Насправді страшно до мурашок, але стр
ах не допоможе розібратися.
Потім Кес стиснув щелепу.
— Як би там не було… Ми маємо зупинити це. Бо я не дам цій воді забрати мого брата.